192 uiuo
192.0.0.1 bases lexicais
id: http://lila-erc.eu/data/id/lemma/130476
classe: verbo
paradigma: 3ª conjugação (sem vogal temática)
outras grafias: bibo, ueiuo, uibo
variantes do lema:
bibo, ueiuo, uibo, uiuo presente | indicativo | 1ª pessoa singular | voz ativa
bibere, ueiuere, uibere, uiuere presente | infinitivo | ativo
bibet, ueiuet, uibet, uiuet futuro | indicativo | 3ª pessoa singular | voz ativa
uixi, bixi, uixssi, uixsi pretérito perfeito | indicativo | 1ª pessoa singular | voz ativa
uictum particípio passado | nominativo neutro singular
uicturum particípio futuro | nominativo neutro singular
vīvō
vivĕre
vīxī
vīctum
no data
192.0.0.2 dicionários tradicionais
v. intr.
1 I-Sent. próprio Viver, ter vida, existir Cíc. Sest. 108; Cíc. C. M. 24; Cíc. Of. 3, 8; Cíc. Verr. 2, 118; Cíc. Cat. 1, 2.
2 II-Daí Passar a vida, morar, residir Cíc. Amer. 39.
3 II-Donde: Viver de, alimentar-se de Cés. B. Gal. 4, 1,8; T. Lív. 27, 12, 5; Plaut. Mil. 706.
4 II-Donde: Viver, durar, subsistir, conservar-se Cíc. Lae. 102; Verg. En. 4, 67.
5 II-Loc.:
6 II-Loc.:
7 II-Loc.:
8 II-Loc.:
9 II-Loc.:
10 II-Loc.:
[EXEMPLOS]
5
Ita vivam Cíc. Fam. 2, 13, 3 «pela minha vida»;
6
Ne vivam, si scio Cíc. At. 4, 16, 8 «morto seja eu, se sei»;
7
Si vivo Plaut. Aul. 555 ‘se eu viver’ i. e., ‘se os deuses me derem vida’;
8
Vive valeque Hor. Sát. 2, 5, 110 ‘goza a vida e passa bem’;
9
Vivite, silvae Verg. Buc. 8, 58 «adeus, florestas»;
10
Vixit plaut. Most. 1.002 ‘viveu’ i. e., ‘seus dias estão terminados’.
vīxet
= vīxīsset, mais-que-perfeito do subj. de vīvo Verg. En. 11, 118.
vīxī
perf. de vivēsco e de vīvo.
no data
1 Cic. viver.
2 passar a vida.
[EXEMPLOS]
X
ita uitam Cic Assim eu viva, por minha vida
uiuere in diem Cic Viver em passatempos, sem se lembrar do futuro
pret. de Vivo Vixi Virg. por Vixisset Vixet
1 viver o com que alguem vive, ou se sustenta, in abl.
[EXEMPLOS]
1
uiuere rapto viver de roubos
uiuo uitam, aetatem, annos, annis
1 viuer
Vixerunt1 Isto diremos aos defuntos como disse Cicero pelos esconjurados que elle enforcou.
192.0.0.3 dados de corpus








ne vivam si scio
Cic.Att.4.17.5
Que eu não viva, se sei. [JDD]
ita vivam ut maximos sumptus facio
Cic.Att.5.15.2
Que eu viva assim como faço enormes despesas. [JDD]
uiuere noluit qui mori non uult
Sen.Ep.30.10
Não quis viver quem não quer morrer. [JDD]
uiuet enim etiam sine amicis beate
Sen.Ep.9.15
pois viverá feliz mesmo sem amigos. [JDD]
ut uiuam Naeuius aut sic ut Nomentanus
Hor.S.1.1.101
Que eu viva como Névio ou como Nomentano?” [JDD]
quid quid Pomponius istis audiret leuiora pater si uiueret
Hor.S.1.4.52
Será que Pompônio ouviria coisas mais leves do que estas, se seu pai estivesse vivo? [JDD, de outra edição]
hos cupit habere quam plurimos non ut beate uiuat
Sen.Ep.9.15
deseja tê-los no maior número possível, não para viver feliz. [JDD]
uiuis et uiuis non ad deponendam sed ad confirmandam audaciam
Cic.Catil.1.4.14
Vives, e vives não para desistir, mas para confirmar tua ousadia. [JDD]
inter cetera mala hoc quoque habet stultitia semper incipit uiuere
Sen.Ep.13.16
“Entre outros males a tolice tem também este: sempre começa a viver.” [JDD]
sic uiue tamquam quid facias auditurus sim immo tamquam uisurus
Sen.Ep.32.1
Vive assim como se eu fosse ouvir o que estás fazendo, mais ainda como se eu fosse ver. [JDD]
praeterea luxuriosi uitam suam esse in sermonibus dum uiuunt uolunt
Sen.Ep.122.14
Além disso, os lascivos querem que sua vida esteja nas conversas, enquanto estão vivendo. [JDD]
sic loquere sic uiue uide ne te ulla res deprimat
Sen.Ep.10.4
Fala assim, vive assim; cuida para que nenhum acontecimento te deprima. [JDD]
non uiuunt contra naturam qui pomaria in summis turribus serunt
Sen.Ep.122.8
Não vivem contra a natureza esses que plantam pomares no alto das torres? [JDD]
simul et parare disce si quid te uetat bene uiuere bene mori non uetat
Sen.Ep.17.5
Aprende ao mesmo tempo preparar-te a ti mesmo: se algo te impede de viver bem, não te impede de morrer bem.[*]
senectutis autem nullus est certus terminus recteque in ea uiuitur quoad munus offici exsequi et tueri possis et mortem contemnere
Cic.Sen.72
Da velhice, porém, não há nenhum limite certo e vive-se nela corretamente, enquanto possas cumprir e observar a função do dever e, contudo, desprezar a morte. [JDD, de outra edição]
hi postquam in una moenia conuenere dispari genere dissimili lingua alius alio more uiuentes incredibile memoratu est quam facile coaluerint ita breui multitudo diuersa atque uaga concordia ciuitas facta erat
Sal.Cat.6.2
Depois que estes se juntaram dentro da mesma muralha, diferentes na raça, desiguais na língua, vivendo cada um com seu costume, é incrível de lembrar o quão facilmente se fundiram. [JDD, de outra edição]
192.0.0.4 Diagrama de Zipf
